De onde veio o 'Senhor dos Anéis' soviético?

Índice:

De onde veio o 'Senhor dos Anéis' soviético?
De onde veio o 'Senhor dos Anéis' soviético?
Anonim

Enquanto espera que a série Amazon Prime seja lançada ainda este ano, o LOTR soviético se tornou um sucesso na Internet, acumulando mais de 2 milhões de visualizações entre as duas partes. Não há legendas, e até mesmo a descrição está apenas em russo, deixando os fãs do resto do mundo se perguntando de onde vem a versão mais recente do LOTR.

Um filme feito para a TV russa

O filme feito para a TV foi feito e exibido pela primeira e única vez até recentemente, em 1991. Foi das ondas do rádio direto para a caixa de armazenamento, e foi aí que ficou por décadas. A 5TV, uma estação operada pelo governo russo que substituiu a Leningrad Television, postou o filme no YouTube no final de março sem nenhum aviso prévio.

O filme apresenta música composta por Andrei Romanov, conhecido por seu trabalho com a seminal banda de rock Akvarium (Aquarium). Na música de abertura, ele canta uma versão russa da música que Gandalf canta para Bilbo sobre os Três Anéis do Poder.

O filme foi lançado em duas partes, totalizando pouco menos de duas horas. O que os fãs de LOTR adoram neles não são os efeitos especiais de alta tecnologia. O orçamento era baixo, e muitos dos cenários parecem mais um palco de teatro do ensino médio do que a Terra Média. O que f alta em valores de produção, no entanto, compensa em uma espécie de sensibilidade psicodélica e alucinante.

Parte Um (Uma Festa Longa Esperada em Barrow Downs):

Nas redes sociais e nas discussões online, muitos fãs comentaram sobre as diferenças entre as versões. O LOTR soviético, por exemplo, inclui Tom Bombadil, o misterioso morador da floresta deixado de fora do filme de US$ 93 milhões de Peter Jackson, e sua esposa Goldberry. Eles são feitos para parecerem enormes em contraste com os hobbits.

Saruman é humano, e Elrond tem barba. Há um narrador, um recurso comum nos filmes soviéticos, que fuma cachimbo enquanto conta a história. Quando Gandalf cai com o Balrog em Moria, por exemplo, toda a cena é reduzida ao rescaldo, onde o resto da Sociedade cai em prantos.

Sendo filmadas na Rússia, algumas das cenas foram filmadas na neve, incluindo o início da história quando os hobbits deixam o Condado. Em vez dos grandes pés descalços dos hobbits de Jackson, os soviéticos usam botas altas e peludas.

Parte Dois (As Colinas do Túmulo à Quebra da Irmandade)

A artista russa Irina Nazarova, alguém que viu na TV pela primeira vez e fez parte da cena artística em Leningrado (atual São Petersburgo), foi entrevistada pela BBC. “Os gráficos de computador tinham acabado de chegar à TV de Leningrado e não havia ninguém que pudesse colocá-los em uso profissional”, explicou ela.

A versão de Peter Jackson, universalmente considerada o padrão ouro, foi lançada apenas uma década depois.

A History Of Obscure LOTR Adaptations

Muitos fãs da trilogia de Peter Jackson e das trilogias anteriores de Hobbit também estão cientes da versão animada de 1978 que apresentava um jovem John Hurt dublando Aragorn. Houve versões finlandesas, suecas e outras menos conhecidas do clássico de Tolkien que datam em grande parte da década de 1970.

A primeira tradução em russo da Sociedade do Anel de Tolkien saiu na década de 1960, mas devido à pesada censura da literatura na Rússia soviética, houve mudanças consideráveis e cortes feitos na história original. O conceito de um grupo de combatentes da liberdade que se opõem a um regime totalitário que vem do Oriente foi visto como problemático por alguns. Cópias clandestinas circularam nos círculos literários, e uma tradução oficial foi publicada em 1982 (somente da Sociedade do Anel).

Em 1985, havia uma versão de TV ao vivo bizarra e de baixo orçamento de O Hobbit que apresentava bailarinos e um narrador que fazia o papel de Tolkien. Chamava-se A Fantástica Jornada do Senhor Bilbo Bolseiro, o Hobbit, e de alguma forma não incluía nenhum elfo ou troll. Foi o único LOTR soviético conhecido antes do filme de TV de 1991.

Não foi até a queda do regime soviético na década de 1990 que Tolkien se tornou comum em traduções. O fandom de Tolkien cresceu ao mesmo tempo, o que parece ter levado à versão para TV agora no YouTube.

Começou a produção da série O Senhor dos Anéis da Amazon, que deve começar a ser transmitida no final de 2021.

Recomendado: